やさC English - Cherry-pick!
さくらんぼ狩りの季節ですね。先日、私が入っている勝間和代さん主催の勝間塾
(http://www.katsumaweb.com/katsuma_jyuku.php)では、「大人の遠足 さくらんぼ狩りツアー」と称して、山梨にさくらんぼ狩りに行ってきたようです。私は、参加予定にしていたのに、会社都合により急遽あえなくキャンセルとなってしまいました・・・とほほ。
Cherry-pick means……さくらんぼ狩り??
文字通り訳すと、「さくらんぼ狩り」。でも、それが転じて、「吟味して選ぶ」とか「選り好みする」などの意味になるようです。
例えば、最近のメディアの傾向を
I don’t trust the newspaper, because they tend to cherry-pick the information in favor of their company.
(最近の新聞を信用していないわ。だって、自分たちの都合の良いように、情報を選り好みして配信しているんだもの)
なんて使って表現できます。
英語の表現と意味が想像しやすいので、覚えやすい表現ですね。ぜひ使ってみて下さい。
でも、さくらんぼ狩りの時は、「一球入魂」ではなく「一房入魂」?ぐらい、「吟味して」選びたいですよね。
あー、私も行きたいなー、さくらんぼ狩り!!!
We are what we eat......私たちの体は食べるものからできています。
1日350グラムの野菜を食べましょう♪